“Cagnare” è una parola a cui è possibile associare svariati significati. Questo termine si ritrova in italiano, in inglese e persino in molteplici dialetti diffusi nella nostra penisola.
Siete proprio sicuri di conoscere l’esatta traduzione di tale vocabolo? Affermereste senza ombra di dubbio che usandolo come siete soliti fare vi capirebbero agevolmente in tutta Italia ed anche all’estero? Scopriamolo insieme.
Cagnare: il significato in lingua italiana
“Cagnare” ha in italiano valenza verbale o sostantivale. Se utilizziamo il termine trattandolo come un nome astratto, allora esso diventa più che altro sinonimo di “confusione”, “sommossa” e simili. Chiaramente il sostantivo è in questo caso declinato al plurale. Il termine in questione viene di solito adoperato in contesti non formali: difficilmente perciò lo potrete trovare in documenti pubblici o su scritti destinati alla lettura colta.
Intesa come verbo invece la stessa parola è un po’ caduta in disuso ma ha comunque mantenuto il significato di “cambiare”, “mutare”.
Cagnare: traduzioni dialettali
“Cagnare”, lo accennavamo poco prima, è una parola che può variamente essere tradotta nei diversi dialetti italiani. Questa difformità di significato si deve essenzialmente alla storia linguistica del nostro territorio. Tale storia linguistica risente ovviamente delle dominazioni straniere che in passato hanno colonizzato aree ben definite del paese creando un preciso sostrato linguistico, del grado di scolarizzazione degli abitanti del luogo, del numero di anziani presenti sul posto e via discorrendo.
Importante è tra l’altro sottolineare che la stessa parola può assumere significati diversi anche all’interno di una medesima città o regione.
In linea generale perciò diremo che con il termine “cagnare” a Vicenza e nell’area veneta si intende semplicemente far riferimento all’atto di vomitare. A Napoli invece questa parola assume, un po’ come accade in italiano, il significato di “cambiare”. Non è raro che al sud il termine venga però pronunciato dopo aver subito un troncamento e diventando perciò “cagnà”
Cagnare: la traduzione inglese
“Cagnare”, come dicevamo prima, è un termine conosciuto anche tra gli utenti anglofoni. Il significato dello stesso, ancora una volta, differisce dalle traduzioni sinora proposte.
Pare che gli inglesi infatti utilizzino questo vocabolo per indicare un comportamento, il “marinare la scuola“, che poco o nulla ha a che vedere con il significato italiano o dialettale del termine.
In alcuni casi inoltre esso può essere tradotto anche come “manifestazione di gioia”, locuzione che forse si avvicina appena un po’ di più alla nostra idea di cagnara e di confusione.